Implant

1920634_582571895175600_3054642259178352198_n

Deception digs

where sprouts the singular.

Thought fallen into the heart

in vacant spirit penetrates you

where you think.

Shimon Bar Yoahi could be in no other place

than this dark cave

knocking, unheeded at closed gates

for the sake of transparence.

Lo yikaret is a promise made to broken men

And it is true we must cut-off the path to miss

clarity in the sense of silence.

Today, you can enter any building

you can look from any window

and yet much can’t be explained.

What is Petre Tutea for in destitute time?

What lies beneath the surface?

Beneath tv screens?

Self-fulfilling prophecy

is the gate through which

we all must at some time pass.

 

 

S.M

The Library at Night by Robert Lepage

Tags

,

img_1055-2

Today, I saw a fascinating exhibition  “The Library at Night” at the BanQ, directed by Robert Lepage. It is a 360° virtual exploration of 10 of the world’s most fascinating libraries. It was designed by the Ex Machina production company. Inspired by the essay of Alberto Manguel, the exhibition explores the philosophical architecture and social foundations on which all libraries rest.

Upton entering the exhibition, we step into a recreation of Manguel’s own library. Then we move to an immersive fores landscape that provides a sharp contrast to the rigorous order usually associated with temples of knowlege. Visitors then don headstes using 360° video immersion technology that take us from Sarajevo’s National Library to Mexico City’s Megabibliotheca, the stunning digital age Biblioteca Vasconcelos and from legendray city of Alexandira to the bottom of the sea aboard Captain’s Nemo Nautilus.

It was a wonderful Journey.

 

 

The first to remember Benjamin MiTudelo

Tags

, ,

img_0575

The storm is over. Must be something in the air

A metaphor to keep me silent

Those small snowflakes that are hanging down

Swell likely to drop the iron

Down the river, in our hiding-place

We still not ready for archeology

What I became move us away

From prophesies and from sounds of History

Away from iron windows and flags

The first to remember Benjamin MiTudelo in Sicily

Will still hear the bloody distant milk away.

Nothing with the clarity of something

 

who may tell the tale
of the old man?
weigh absence in a scale?
mete want with a span?
the sum assess
of the world’s woes?
nothingness
in words enclose?

Watt will not
abate one jot
but of what

of the coming to
of the being at
of the going from
Knott’s habitat

of the long way
of the short stay
of the going back home
the way he had come

of the empty heart
of the empty hands
of the dim mind wayfaring
through barren lands

of a flame with dark winds
hedged about
going out
gone out

of the empty heart
of the empty hands
of the dark mind stumbling
through barren lands

that is of what
Watt will not
abate one jot

מונלוג “נרות שבת” – חנוך לוין “

Tags

,

בזמן האחרון, השד יודע, תוקפים אותי מין כיסופים כאלה. געגועים לבית אבא שהיה ואיננו עוד. כשאני עובר ליד בית-כנסת נעשה לי פתאום חם בבטן. ורך. כאילו התחלק לי נטף שומן בוֵשֶט. ואפילו דמעונת מתוקה-חמצמצה בקצה העין. ואני גם מתחיל לשאול את עצמי כל מיני שאלות, כמו… מי ברא את העולם. ואיך נברא. ומה קורה לנשמה לאחר המוות. ומותר האדם מן הבהמה. והגורל היהודי. כל השאלות האלה שלמדע אין אף פעם תשובות עליהן, רק שאלות. שאלות, שאלות, שאלות. לשאול הם יודעים, הסקרנים הקטנים. החטטנים. נברנים. קנטרנים. פקפקנים וספקנים. הסמנים. שמאלנים. אמנים. חריינים. זונות. הוֹמוֹאים. פֶּדֶרַסטים. סיסים. פרסים. ערבים. חזירים. מאניאקים. חריאתים. חארות. ג’וֹרוֹת. עַרְסים. פרסים. סיסים. אשפיסטים. פאשיסטים. קומוניסטים. סיפיליסטים. מאזוכיסטים. ניהיליסטים. זוּבּי. נוֹד. פּישא. קאקא. [כאילו קוצר את כולם בתת-מקלע] קאקאקאקאקאקאקאקאקאקאקאקאקאקאקא!

ואני, מה אני, יהודי פשוט וחם. רוצה אחת ולתמיד מענה לספקות המנקרים בי. רוצה קצת סדר בעולם. וניקיון. תמונת עולם פשוטה, יפה, מובנת: למעלה – אלוהים: למטה – יהודים: באמצע, בין שניהם – כיפה. כמו במגרש טניס, פה אתה, שם הוא, באמצע רשת. הכל מסודר, ברור, נקי, נקי, נקי. וטוהר, הכי חשוב – הטוהר. טהרת המשפחה. אשה יהודייה טהורה, זיווג יהודי טהור. אתה מסתכל בה בביישנות, במבט אלכסוני. היא משפילה עפעפיה ומסמיקה. גם אתה מסמיק. סומק יהודי. אתה פותח בביישנות טהורה את חגורת מכנסיך. היא מסירה בצניעות יהודית את החזייה שלה, מחליקה ביד ענוגה על שדיה הטהורים. כשהשביס עדיין לראשה היא משתרעת על המיטה הנקייה, מפשקת בביישנות את רגליה, מכניסה אצבע לפי ערוותה הכשרה ומדגדגת קצת. אתה מעיף מבט אלכסוני ומסמיק. גם האבר שלך מסמיק, מתחיל להתנועע לפנים כמו יהודי אדוק בתפילת שמונה-עשרה. אווירה של בית אבא. יהודי כל-כך. האבר שלך המלא, הגאה, עם הכיפה היהודית על הראש, מתחיל לטפטף נוזל יהודי שקוף וטהור. גם האשה כבר מטפטפת רוטב נפלא, חמים, כמו רוטב הדגים הממולאים של אמא בערב שבת. ואתה אומר ברכה, והיא עונה בצניעות אמן, ואז אתה קופץ עליה, הופך אותה, מכניס לה שְטְרוּנגוּל וקורע לה את הכּוּס של האמא של האמא שלה… [כאילו קוצר בתת-מקלע] קאקאקאקאקאקאקאקאקאקאקאקאקאקאקאקא!

כן, ילדים טהורים. צניעות. כשרות. אהבת ארץ ישראל. זיו השכינה. שבת. נרות שבת. אח, נרות שבת. התמונה הזאת, הצובטת את הלב: כל המשפחה סביב השולחן. פנים מפיקות זיו. על השולחן מפה לבנה, חלות מכוסות, נרות שבת דולקים. בחצר אחמד. אנחנו קוראים לו. הוא נכנס. “שבת שלום, אחמד”. “גוּט שאבּעס, אדון”. “בוא, בוא תתקרב, אחמד. אלה נרות שבת. ראית פעם נרות שבתי” שניים לופתים אותו מאחורה. אחד מושך את היד שלו קדימה, שם אצבע אחת שלו מעל להבת הנר. ריח בשר חרוך. האצבע משחירה. אחמד מזמר זמירות שבת. כולנו, כל המשפחה, כל הילדים, כל בני ישראל מצטרפים אליו. לכה דודי לקראת כלה, פני שבת נקבלה, אַתְּ שבת המלכה… [כאילו קוצר בתת-מקלע] קאקאקאקאקאקאקאקאקאקאקאקאקאקאקאקא!

כן, אלה הם הכיסופים לטוהר התוקפים אותי בזמן האחרון.
 

 

 

יהודה עמיחי -במקום שיר אהבה

Tags

כמו שמ”לא-תבשל גדי בחלב אמו”,

עשו את כל החוקים הרבים של כשרות,

אבל הגדי שכוח, והחלב שכוח והאם שכוחה,

 

כך מ”אני אוהב אותך”

עשינו את כל חיינו יחדיו.

אבל אני לא שכחתי אותך

כפי שהיית אז.

 

 

Instead of love poem – Yehuda Amichai

Tags

,

From “thou shalt not seethe a kid in its mother’s milk”

they made the many lawas of Kashrut

but the kid is forgotten and the milk is forgotten and

the mother is forgotten.

 

In this way from “I love you”

we made all our life together.

But I’ve not forgotten you

as you were then.

Yehuda Amichai

 

Throw this land, one at the other, But the land always falls back to the land

Tags

okkkk

Hebrew writing and Arabic writing go from east to west,
Latin writing, from west to east.
Languages are like cats:
You must not stroke their hair the wrong way.
The clouds come from the sea, the hot wind from the desert,
The trees bend in the wind,
And stones fly from all four winds,
Into all four winds. They throw stones,
Throw this land, one at the other,
But the land always falls back to the land.
They throw the land, want to get rid of it.
Its stones, its soil, but you can’t get rid of it.
They throw stones, throw stones at me
In 1936, 1938, 1948, 1988,
Semites throw at Semites and anti-Semites at anti-Semites,
Evil men throw and just men throw,
Sinners throw and tempters throw,
Geologists throw and theologists throw,
Archaelogists throw and archhooligans throw,
Kidneys throw stones and gall bladders throw,
Head stones and forehead stones and the heart of a stone,
Stones shaped like a screaming mouth
And stones fitting your eyes
Like a pair of glasses,
The past throws stones at the future,
And all of them fall on the present.
Weeping stones and laughing gravel stones,
Even God in the Bible threw stones,
Even the Urim and Tumim were thrown
And got stuck in the beastplate of justice,
And Herod threw stones and what came out was a Temple.

Oh, the poem of stone sadness
Oh, the poem thrown on the stones
Oh, the poem of thrown stones.
Is there in this land
A stone that was never thrown
And never built and never overturned
And never uncovered and never discovered
And never screamed from a wall and never discarded by the builders
And never closed on top of a grave and never lay under lovers
And never turned into a cornerstone?

Please do not throw any more stones,
You are moving the land,
The holy, whole, open land,
You are moving it to the sea
And the sea doesn’t want it
The sea says, not in me.

Please throw little stones,
Throw snail fossils, throw gravel,
Justice or injustice from the quarries of Migdal Tsedek,
Throw soft stones, throw sweet clods,
Throw limestone, throw clay,
Throw sand of the seashore,
Throw dust of the desert, throw rust,
Throw soil, throw wind,
Throw air, throw nothing
Until your hands are weary
And the war is weary
And even peace will be weary and will be.

Yehuda Amichai

 

“To get caught in the wheels. Of the “Had Gadya” machine”

Tags

10407337_751061191657768_6117892753602970748_n

An Arab shepherd is searching for his goat on Mount Zion
And on the opposite hill I am searching for my little boy.
An Arab shepherd and a Jewish father
Both in their temporary failure.
Our two voices met above
The Sultan’s Pool in the valley between us.
Neither of us wants the boy or the goat
To get caught in the wheels
Of the “Had Gadya” machine.

Afterward we found them among the bushes,
And our voices came back inside us
Laughing and crying.

Searching for a goat or for a child has always been
The beginning of a new religion in these mountains.

 Amichai Yéhuda.